-
1 α-
(перед гласными αν\) отрицательная приставка, обознач, отсутствие признака, свойства, выраженного основной частью слова, напр.:άδικος несправедливый; άνομος незаконный; ανηθικότης аморальность -
2 αντί-
(перед гласными αντ\\, ανθ\) приставка, означ.:1) (место) напротив; αντίκρυ напротив, αντίπερα на противоположной стороне; 2) (движение в обратном направлении): αντίστροφος обратный; 3) (противоположный смысл): αντιεπιστημονικός антинаучный; αντιαισθητικός неэстетичный; 4) (противодействие): αντιλέγω возражать; αντιστέκομαι сопротивляться; αντεκδίκησης отмщение; 5) (замещение в чине, должности); αντιπρόεδρος вице-президент; αντιπρόσωπος представитель (кого-л.); 6) (сравнение, сопоставление): αντιπαραβάλλω сопоставлять, сравнивать; 7) (ответное, равноценное действие): αντεπίσκεψις ответный визит; αντιδεξιούμαι устроить ответный приём -
3 αυθ΄
-
4 κε
κε( перед гласными κέν, дор. κά (ᾱ), с элизией κ΄, перед придыханием χ΄) эп.-ион. энклитич. частица, близкая к ἄν и приблиз. соотв. русск. бы, если, ли, пожалуй (с оттенком недостоверности, условности, возможности, предположительности, колебания или пожелания; строится с ind., conjct. и opt., редко с inf.)ὥς κέν τις φαίη Hom. — так что можно было бы подумать;
ἀλλά κε, κεῖνα ἰδών, ὀλοφύραο θυμῷ Hom. — но видя это, ты застонал бы в душе;ἔνθα κ΄ ἄϋπνος ἀνέρ δοιοὺς ἐξήρατο μισθούς Hom. — там обходящийся без сна человек получал бы двойной заработок;τῷ δέ κε νικήσαντι φίλη κεκλήσῃ ἄκοιτις Hom. — ему, если он победит, ты и будешь наречена милой супругой;τῷ νῦν μηδὲ σὺ κεῦθε νοήμασι, ὅττι κε σ΄ εἴρωμαι Hom. — а потому ничего не скрывай в мыслях, если я тебя о чем-л. спрошу;οὐκ οἶδ΄, εἴ κεν μ΄ ἀνέσει θεός, ἤ κεν ἁλώω αὐτοῦ ἐνὴ Τροίῃ Hom. — не знаю, отпустит ли меня (живым) бог, или я погибну здесь в Трое;σοὴ δὲ θωέν ἐπιθήσομεν, ἥν κ΄ ἐνὴ θυμῷ τίνων ἀσχάλλῃς Hom. — на тебя же мы наложим кару, которая будет, мы уверены, тяжка твоей душе;ὅττι τάχιστα εἴδομεν, ὁπποτέρῳ κεν Ὀλύμπιος εὖχος ὀρέξῃ Hom. — чтоб нам поскорее узнать, кому Олимпиец дарует славу;ὥς κέν οἱ γαῖα χάνοι! Hom. — о, если бы под ним земля разверзлась! -
5 κωλυω
1) (тж. κ. δρᾶν Soph.) мешать, препятствовать, не давать(τινά τινος или ἀπό τινος Xen. и τινά τι Soph.; ποιεῖν τι Her. и τοῦ ποιεῖν τι Her.)
κωλῦσαί σε δεῖ μέ πρὸς ἀλλήλοιν θανεῖν Eur. — ты должна помешать (твоим братьям) убить друг друга;εἰ κωλυόμεσθα (pl. = sing.) μέ μαθεῖν ἃ βούλομαι Eur. — если мне запрещается узнать то, что я хочу;μηδὲ χρυσοῦ δαπάνῃ κεκωλύσθω, μηδὲ στρατιᾶς πλήθει Thuc. — пусть не останавливают тебя ни расход золота, ни численность войска;μέ τὸ σὸν κωλυέτω Eur. — пусть твое присутствие не будет (мне) помехой;τί κωλύει ἡμᾶς ; Plat. — что нам мешает?;οὐ γὰρ ἐκεῖνο κωλύει οὔτε τόδε Thuc. — ведь ни то, ни другое препятствием не является2) запрещать(τινὰ τοῦ ποιεῖν τι Xen.)
3) возражать, противоречить(οἱ μὲν ἐκέλευον, οἱ δὲ ἐκώλυον Xen.)
-
6 απ-
( перед гласными) = ἀπο- -
7 απεκ
-
8 δι-
-
9 διεκ
Iv. l. δι΄ ἐκ adv. насквозь, целиком(κόλπος δ. Πελοπόννησον ἐέργει HH.)
IIперед гласными διέξ, v. l. δι΄ ἐκ praep. cum gen. через, из(μεγάροιο, προθύρου Hom.)
-
10 διεξ
перед гласными = διέκ См. διεκ -
11 εκ
ἐκперед гласными ἐξ praep. cum gen.1) (движение изнутри наружу, снизу вверх или сверху вниз) из, от, с(ἐκ Πύλου ἐλθών Hom.)
οἱ αὐτομολήσαντες ἐκ τῶν πολεμίων Xen. — перебежчики от неприятеля;ἐκ βυθοῦ Theocr. — из глубины;καθῆσθαι ἄκρων ἐκ πάγων Soph. — сидеть (глядя вниз) на вершинах холмов2) ( источник) изδέχεσθαί τι ἐκ χειρός τινος Soph. — принимать что-л. из чьих-л. рук;
ἐκ ποταμοῦ νίζεσθαι Hom. — умываться из реки, т.е. речной водой;ἐκ φιαλῶν πίνειν Xen. — пить из чаш3) (отделение, освобождение) от(ἐκ δεσμῶν λυθείς Aesch.)
ἐκ κακῶν πεφευγέναι Soph. — ускользнуть от бедствий;ἐξ ὕπνου εἶναι Arst. — пробудиться от сна;ἐκ τοῦ μέσου καθῆσθαι Her. — уйти из (чьей-л.) среды, удалиться4) ( происхождение) из, отἐκ τοῦ φημὴ γενέσθαι Hom. — я называю его своим отцом;
ὅ ἐξ ἐμῆς μητρός Soph. — сын моей матери, т.е. мой брат;τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Xen. — выросшее из почвы, т.е. произведения почвы;τὰ ἐκ τοῦ ἀγροῦ ὡραῖα Xen. — полевые сборы5) (действующее лицо; обычно перев. без предлога)τὸ ποιηθὲν ἐκ Ψαμμητίχου Her. — поступок Псамметиха;
ὅ ἐκ Διός Hom., Xen.; — ниспосланный Зевсом, зевсов;πᾶσαι τέχναι ἐκ Προμηθέως Aesch. — все искусства - от Прометея;ὅ ἐκ τῶν Ἑλλήνων εἰς τοὺς βαρβάρους φόβος Xen. — страх, наведенный греками на варваров;ταῦτ΄ ἐξ Ἀτρειδῶν ἔργα Soph. — это - дело рук Атридов;γελᾶσθαι ἔκ τινος Eur. — быть предметом чьих-л. насмешек;ἥ ἐκ σοῦ δυσμένεια Soph. — твое недоброжелательство;τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα Her. — построенные греками стены6) (материал, вещество, состав) изτὸ ἐξ οὗ (= ὕλη) Arst. — то, из чего (состоит предмет), вещество, материя;
ἐξ ἀδάμαντος Plat., Theocr.; — из стали;ἐκ κριθῶν μέθυ Aesch. — ячменная брага7) ( переход из одного состояния в другое) изτυφλὸς ἐκ δεδορκότος (sc. γεγονώς) Soph. — ставший из зрячего слепцом
8) (выделение, обособление) из, среди, междуπόλεως ἐκ πάσης μόνη Soph. — единственная во всем городе:
ἐκ πάντων προτιμᾶσθαι Thuc. — быть почитаемым превыше всех9) ( местоположение) на, вἐκ δεξιᾶς Xen. — справа, на правой стороне, ἐξ ἀγχιμόλοιο Hom. вблизи;
ἐκ τῆς ἰθέης Her. — напрямик:ἐκ τοῦ ἔμπροσθεν Xen. — впереди:ἐκ τοῦ πλαγίου Xen. — на фланге;ἐξ ἐναντίας Xen. — напротив10) ( точка прикрепления) на, сμαχαίρας εἶχον ἐκ τελαμώνων Hom. — мечи были у них на перевязях;
κρεμάσαι τι ἐκ πασσαλόφι Hom. — повесить что-л. на гвоздь11) ( зависимость) отπάντα ἐκ σέο ἄρτηται Her. — все зависит от тебя;
ἔκ τινος ἔχειν τὰς ἐλπίδας Thuc. — связывать свои надежды с чем-л.12) ( отсчет времени) сἐξ οὗ χρόνος οὐ πολύς Dem. — немного времени тому назад;ἐκ παλαιοῦ Xen. — издревле;ἐξ ἀρχῆς Arst. — с (самого) начала;ἐκ παιδός Xen. и ἐκ παίδων Xen., Arst.; — с детства;ἐκ πολλοῦ (χρόνου) Thuc., Arst.; — с давних пор, издавна;ἐξ ἡμέρης ἐς ἡμέρην Her. — со дня на день;πῶς ἔχει ἐκ τοῦ τραύματος ; Xen. — как чувствует он себя после ранения?13) ( положение во времени) во время, в течениеἐκ νυκτῶν Hom. и ἐκ νυκτός Xen. — ночью;
ἐξ ἡμέρας Soph. — днем;ἐκ τοῦ λοιποῦ Xen. и ἐκ τῶν λοιπῶν Plat. — в дальнейшем;ἐκ νέης Her. — снова;ἐξ ὑστέρης Her. — впоследствии14) ( последовательность в пространстве или во времени) после, (вслед) заἐκ τοῦ ἀρίστου Xen. — после завтрака;
ἐκ τούτου Xen. и ἐκ τούτων Soph. — после этого;αἰθέρος ἐκ δίης Hom. — после ясной погоды;δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. — беда следует за бедой;πόλιν ἐκ πόλεως ἀμείβειν или ἀλλἀττειν Plat. — переходить из города в город;λόγον ἐκ λόγου λέγειν Dem. — громоздить одну речь на другую, т.е. бесконечно много говорить15) (принадлежность или связь; обычно перев. без предлога) из, отοἱ ἐκ φιλοσοφίας Arst. — занимающиеся философией;
τὸ ἐκ τῆς τέχνης Arst. — нечто от искусства, род мастерства;οἱ ἐκ τῆς πόλεως Thuc., Polyb.; — горожане;οἱ ἐκ τῆς συγκλήτου Polyb. — члены (римского) сената, сенаторы;οἱ ἐκ Μακεδονίας βασιλεῖς Polyb. — македонские цари;οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς Xen. — рыночные торговцы;οἱ ἐκ τής ναυμαχίας Plat. — участники морского сражения16) (причина, основание) из, от, по, вследствие(ἐκ τρωμάτων θνῄσκειν Her.)
ἐκ τούτου и ἐκ τούτων Xen. — вследствие этого;τυφλὸς ἐκ νόσου Arst. — ослепший от болезни;ἐξ ἀνάγκης Soph. Arst. — из (по, вследствие) необходимости;ἐκ πλεονεξίας Dem. — из жадности;ἐκ φόβου Soph. — от (из) страха;ἔκ τινος ; Eur. и ἐκ τοῦ ; Xen. — вследствие чего?, из-за чего?;ἐξ и ἐκ τοῦ αὐτομάτου Xen. — по собственному побуждению;ἐκ θεόφιν Hom. — по побуждению божества;ἐξ ὑποθέσεως Arst. — по (пред)положению17) ( образ действия или способ) посредством, поἐκ παντὸς τρόπου Xen., Dem., Arst.; — всячески;
ἐκ διαδοχῆς Arst. — путем передачи;ἐκ τῆς νικώσης (sc. γνώμης) Xen. — большинством голосов;ἐξ ἐπιβουλῆς Xen. — с умыслом, преднамеренно;ἐκ τῶν δυνατῶν Xen. — по возможности, в меру сил;ἐξ ἴσου Xen. — в равном положении;ἐκ τῶν παρόντων Xen. — при нынешних обстоятельствах;ὅ ἐκ τῆς ψυχῆς φίλος Xen. — искренний друг;ἐκ βίας Soph. — силой, насильно:ἐκ δόλου Soph. — хитростью, обманом;ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Hom. — любить всем сердцем;δακρυχέειν ἐκ φρενός Aesch. — горько плакать;ἐξ ἅπαντος τοῦ νοῦ Plat. — чистосердечно;ἐκ τοῦ ἐμφανέος Her. — явно18) ( средство) посредством, с помощьюἐκ τῶν ἰδίων Isocr. — на личные средства, на собственный счет;
ζῆν ἔκ τινος Xen. — жить чем-л.;ἐκ χρημάτων παρασκευάζεσθαί τι Plut. — добывать себе что-л. за деньги;ἐκ τόξων ἀνύειν γαστρὴ φορβάν Soph. — добывать себе пропитание охотой (досл. луком);ἐκ σκήπτρου ὁδοιπορεῖν Soph. — странствовать, опираясь на посох;ἐκ χειρὸς βάλλειν Xen. — метать вручную19) (расстояние, отдаленность) вдали, с, наτηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης Hom. — далеко-далеко от (своей) земли;
ἐξ εἴκοσι βημάτων Plut. — с расстояния в двадцать шагов;ἐκ πατρίδος Hom. — вдали от родины;ἐκ βελέων Hom. — вне досягаемости стрел -
12 εκ-
перед гласными ἐξ- приставка, обозначающяя1) отделение, удаление (ἐκπεράω)2) завершение (ἐκπεραίνω)3) высокую степень (ἔκδηλος)4) происхождение (ἐκγίγνομαι) -
13 κεν
перед гласными = κέ -
14 αντί
I (перед гласными αντ', ανθ') πρόθ. με ονομ., γεν., αιτιατ.1) (при обознач, замены, замещения) вместо, взамен, за;(όνομ.)
αντίς ο Πέτρος, ας πάει ο Γιάννης — вместо Петра пусть идёт Янис;(γεν.) ημπορείτε να έλθετε σεις αντ' αυτού вместо него можете прийти Вы;(αιτιατ.) αντί
ωφέλεια... — вместо прибыли;2) (при обознач, вознаграждения, выгоды):(γεν.) αντί ελαχίστων θυσιών επέτυχε μεγάλα κέρδη — пожертвовал немногим, а выгоду получил большую;
3) (при обознач, цены):πωλείται αντί δεκαέξη δραχμών — продаётся за шестнадцать драхм;
4) (с сослагат. накл.) вместо того, чтобы;αντί να φωνάζεις έλα βοήθα — вместо того, чтобы кричать, иди помоги;
§ αντίς να τρίζει τ· αμάξι, τρίζει ο αμαξάς погов. ≈ сваливать с больной головы на здоровуюαντί2II τό см. αντίον -
15 σε
I (σ' перед гласными; с артиклем пишется слитно: -
16 εφ-
-
17 μεθ-...
μεθ-...μεθ΄, μεθ-перед придых. гласными = μετά и μετα- -
18 μεθ΄
μεθ΄μεθ΄, μεθ-перед придых. гласными = μετά и μετα- -
19 υφ-
-
20 χιων
χ. νατατήκεται Hom. — снег тает;
ἐπὴ χιόνι πεσούσῃ Her. — после того как выпал снег;νιφάδες χιόνος πίπτουσι θαμειαί Hom. — снег падает густыми хлопьями;σφόδρα χ. καὴ ἀθρόα καταφερομένη νιφετὸς ὠνόμασται Arst. — сильный и густой снег называется снегопадом2) талый снег, снеговая вода Xen., Arst., Anth.χ. ποταμία Eur. — полые воды
См. также в других словарях:
а- — (перед гласными ан ; греч. a , an ) приставка, означающая отсутствие признака или качества, выраженного во второй части слова; соответствует русским приставкам без , не … Большой медицинский словарь
Дис... — перед гласными диз... (от греч. dys..., лат. dis...), приставка, обозначающая затруднение, нарушение, расстройство, разделение, утрату (например, диссоциация, дисгармония, диспропорция, дизурия) … Большая советская энциклопедия
А- — (перед гласными Ан ; греч. a , an ) при , означающая отсутствие признака или качества, выраженного во второй части слова; соответствует русским приставкам «без », «не » … Медицинская энциклопедия
а… — (перед гласными ан…). Приставка, обозначающая отсутствие признака, свойства, выраженного основной частью слова, например: алогичный, анормальный, аморальность, анаэробы. [греч. отрицат. частица ’α (’αν ) не , без ] … Малый академический словарь
А- — перед гласными Ан [греч. а , an начальная часть слова со значением отрицания; соответствует приставкам русского языка «не », «без »] приставка в иностранных, преимущественно грече ского происхождения словах, выражающая отрицание или отсутствие… … Психомоторика: cловарь-справочник
безъ... — (перед гласными: е, ю, я); см. без … Словарь многих выражений
въ... — перед гласными е, ё, ю, я: въявь, въехать приставка.; см. в … Словарь многих выражений
отъ... — [перед гласными е, ё, ю, я: отъехать, отъявленный]. приставка.; см. от … Словарь многих выражений
панъ... — перед гласными: е, ё, ю, я; см. пан … Словарь многих выражений
подъ... — перед гласными е, ё, ю, я: подъехать, подъёмник, подъязычный приставка.; см. под … Словарь многих выражений
предъ... — перед гласными: ю, я,: предъюбилейный, предъявитель приставка.; см. пред... I … Словарь многих выражений